تحلیل حذف مبتدا درمیان بیت-پایان نامه رشته ادبیات

دانلود پایان نامه ارشد رشته ادبیات در سایت ارشدها

عنوان کامل پایان نامه :
بررسی مشکلات ترجمه در اشعار معلقات و صعالیک

قسمتی از متن پایان نامه :

 

فألحَقنا بالهادیاتِ و دونه          جواحرُها فی صِرّةٍ لم تَزَیّلِ ( همان: 21).
در این بیت، فعل «تزیّل» در اصل «تتزیّل» بوده است.
ترجمه: اسبم مرا به پیش­افتادگان رساند و عقب ماندگان را پشت سر گذاشت بدون اینکه فرصت دهد آن­ها پراکنده شوند.
او می­گوید:
و رُحنا یکادُ الطرفُ یَقصُرُ دونه            متی ما ترقَّ العینُ فیه تسفّلِ ( همان: 22).
فعل «ترقَّ» در اصل «تترقّی» بوده است و همچنین واژه­ی «تسفّل» در اصل «تتسفّل» بوده که «تا» آن­ها به خاطر تخفیف حذف شده است.
ترجمه: چشم از درک آن­همه زیبایی ناتوان بود، هروقت، به کتف و یالش نگاه می­کرد هوس دیدن ساق و سمش را نیز می­نمود.
3ـ 5ـ 2ـ حذف ارکان جمله
از موارد رایج در شعر عربی، حذف یک یا بیش از یک رکن از ارکان جمله از قبیل مبتدا، خبر، عامل یا معمول می­باشد. در این­جا به چند مورد از حذف ارکان جمله، در اشعار معلقات و صعالیک، اشاره می­شود:
 
 
3ـ 5ـ 2ـ 1ـ حذف مبتدا
جایز است که مبتدا از جمله حذف شود به شرط آن که در معنی و ترکیب جمله خللی وارد نشود و قرینه­ای بر وجود آن در جمله دلالت کند (حسن، 2007: 414). حذف مبتدا به دو صورت می­آید؛ یا ممکن است از آغاز یک بیت حذف شود که در این صورت رواج بیشتری دارد یا ممکن است در بین یک بیت حذف شده باشد.
3ـ 5ـ 2ـ 1ـ 1ـ حذف مبتدا از آغاز بیت
یکی از موارد حذف، حذف مبتدا از آغاز بیت است که در بیشتر مواقع به علت ضرورت شعری می­باشد مانند موارد زیر:
عبید بن ابرص می­گوید:
أرضٌ توارثها شعوبُ               و کلّ مَن حلّها محروبُ (شامی، 1994: 138).
کلمه­ی «ارض» موصوف جمله­ی «توارثها شعوب» است بنابراین واژه­ی «ارض»، خبر برای مبتدا­ی محذوف «هذه» محسوب می­شود.
ترجمه: این سرزمینی است که مرگ آن را به ارث برده است (مرگ در آن زندگی می­کند وخالی از سکنه است) و هرکس در آن فرود آید، دار و ندارش را از دست می­دهد.
همچنین می­گوید:
عیرانةٌ مؤجدٌ فقارُها                                    کأنّ حارَکها کثیبُ (همان:140).
در بیت بالا، واژه­ی «عیرانة»، خبر برای مبتدا­ی محذوف «هی» است (هی عیرانة).
سوالات یا اهداف این پایان نامه :
 

  • مترجم غیر عرب در زمینه ترجمه اشعار معلقات و صعالیک با چه مشکلاتی روبروست؟
  • یافتن فواصل بین اجزای جمله در اشعار معلقات و صعالیک تا چه اندازه باعث می­شود که مترجم غیر عرب در ترجمه موفق عمل نماید؟
  • پیدا کردن موارد محذوف در اشعار معلقات و صعالیک و توجه به آن­ها در ضمن ترجمه تا چه اندازه موجب تسهیل درک ترجمه­ی شعر می­شود؟

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت ورد)

 پایان نامه بررسی مشکلات ترجمه در اشعار معلقات و صعالیک

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت PDF)

 پایان نامه بررسی مشکلات ترجمه در اشعار معلقات و صعالیک

برای دیدن جزئیات بیشتر ، خرید و دانلود آنی فایل متن کامل با فرمت ورد می توانید به لینک زیر مراجعه نمایید:

دانلود پایان نامه از لینک زیر

لینک متن کامل پایان نامه رشته ادبیات با عنوان :بررسی مشکلات ترجمه در اشعار معلقات و صعالیک

بستن منو