دانلود پایان نامه

دانلود پایان نامه ارشد رشته ادبیات در سایت ارشدها

عنوان کامل پایان نامه :

بررسی روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

قسمتی از متن پایان نامه :

 

تورات رسمي، که همراه انجيل چاپ و منتشر مي‌‌شود، به اضافه‌‌ي چندين کتاب ديگر، مجموعاً 39 کتاب است: اين تورات، تورات عبراني است، امّا تورات ديگري هم هست که به تورات سامري معروف است. ترجمه‌‌ي تورات عبراني توسط مسيحي‌‌ها انجام شده و همراه عهد جديد آن را منتشر مي‌‌کنند، امّا تورات سامري توسط خود يهودي‌‌ها ترجمه شده است

بني‌اسرائيل براي حفظ کيان مستقل بني‌اسرائيل تورات را بازنويسي کردند، و در اين تحرير مباني زير را مورد نظر قرار دادند:

1ـ خدا يکي است، امّا نه براي همه جهانيان، بلکه مخصوص بني‌اسرائيل است.

2ـ شريعت تورات را خدا فرستاده، امّا نه براي همه جهانيان، بلکه فقط براي بني‌اسرائيل

3ـ پيامبري که موسي(ع) خبر آن را داده است و گفته که از نسل اسماعيل است، شايد از بني‌اسرائيل باشد، نه بني اسماعيل.

«عزرا» اين کتاب را، با اين مبادي نو براي آنان نوشت و بر آنان عرضه کرد، آن‌‌ها نيز خوشحال شدند. «پس از بازگشت از بابل، دوباره عبرانيين سر جاي خود ساکن شدند و سامري‌‌ها در مناطق خود سکونت گزيدند. دشمني بين آنها شدت گرفت. تورات عبراني‌‌ها و سامري‌‌ها جدا شد، هر کدام گروه ديگر را به تحريف متهم مي‌‌کردند. اين اختلاف تا زمان ظهور عيسي(ع) رواج داشت. عده‌‌ي بسياري از يهود سامري، به آن حضرت(ع) ايمان آوردند، و کسي از آنان براي قتل او اقدام نکرد، عبراني‌‌ها بودند که در پي قتل او آمدند. امّا عوامل بعدي سبب شد که مسيحي‌‌ها همان تورات عبراني را به ضميمه‌‌ي انجيل‌‌ها به عنوان «کتاب مقدّس» تلقي کنند. انتشار توراتي که امروزه منتشر مي‌‌شود، توسط مسيحي‌‌هاست، امّا خود يهود تورات را منتشر نمي‌‌کنند. به يقين تورات اصلي يهودي‌‌ها و ترجمه‌‌ي آن‌ها کمتر از ترجمه‌‌ي مسيحي‌‌ها اعتبار ندارد، آن‌‌ها به زبان کتاب خود آشناترند. تورات سامري هم غير قابل دسترس بود، تا آن که کشف و شناخته شد، و براي اولين بار در سال 1978م. در مصر چاپ شد. مترجم اين تورات يک کاهن سامري است، به نام ابوالحسن الاسحاق الصوري، که آن را به عربي ترجمه کرده است. اختلافات بسياري بين اين دو تورات هست، اگر چه شباهت‌‌هاي بسيار هم دارند. يکي اين که تورات سامري ساير کتاب‌‌هاي ضميمه تورات عبراني را قبول ندارند. و بر خلاف تورات عبراني، در متن تصريح به قيامت دارند، بر خلاف عبراني‌‌ها، به جاي جيحون، کوه برزيم را تقديس مي‌‌کنند و قبله مي‌‌شمارند.

البته يهود امروز، سامري‌‌ها را از خود مي‌‌دانند، با اختلاف موجود در انديشه‌‌ها و آراء.»[1]

«فرهنگ يهود، نخست به تورات متّکي و در کنار تورات، داراي سنن، نصايح، مواعظ، شرح و تفسيرهايي بود که از موسي(ع) از طريق کتابت و نگارش اخذ نشده، بلکه يهوديان آن مطالب را شفاهاً دست به دست نقل مي‌‌کردند، که در طي مرور زمان بر حجم آن افزوده شد، سپس تدوين گرديد و به نام تلمود معروف گشت.»[2] «محقّقان معتقدند که نگارش هر يک از اسفار تورات، قرن‌‌ها با هم فاصله داشته، و قرن‌‌ها پس از رحلت حضرت موسي(ع) تدوين شده و به صورت کنوني در آمده است.»[3] محقّقان يهودي اعتراف کرده‌‌اند که تورات اصلي و احکام دهگانه، پس از مرگ موسي(ع) در «صندوق شهادت» جا داشت و علماي بني‌اسرائيل به وصيت موسي(ع) گاهي آن را بيرون مي‌‌آوردند و آن را مي‌‌خواندند. آن نسخه با همان صندوق قرن‌‌ها قبل از ميلاد از بين رفته است. آنان ثابت کرده‌‌اند که تورات موجود، مربوط به عصر و تأليف يک نفر نيست.

يكي از معاني مورد نظر از كتاب در منابع يهودي «تورات» است: «تورات نامي سامي است. اصطلاح يوناني آن كلمه‌‌ي «پنتاك» را در زبان فرانسه به وجود آورده است، دلالت بر يك اثر پنج قسمتي دارد. يعني: پيدايش، خروج، لاويان، اعداد و تثنيه. كه عن‌قريب نخستين مباني پنجگانه‌‌ي مجموعه‌‌ي سي و نه جلدي عهد عتيق را تشكيل خواهند داد. اين گروه متون از مبادي جهان تا دخول قوم يهود به كنعان (سرزمين موعود از غربت در مصر) به طور خيلي دقيق تا وفات حضرت موسي(ع) سخن مي‌‌گويند، ليكن حكايت اين وقايع چهارچوبي است براي شرح مقررات مربوط به زندگي دين و زندگاني قوم يهود و نام «قانون» يا «تورات» از همين جاست.»[4]

چهره‌‌اي كه از يهود و دين آن در ذهن متبادر مي‌‌شود، سيماي مادي و زميني است. تمامي قواعد آن مربوط به زندگي مادي و عالم اين جهان است. «دين اسرائيلي عمل‌‌گرا بود و كمتر به آن نوع ظرايف فلسفي علاقه داشت كه براي ما اهميت دارد.»[5] سيمايي كه از خداوند (يهوه) ترسيم مي‌‌شود نيز اين گونه است. تصور خداوند در شكل يك موجود زميني همان‌‌گونه كه پيشتر در داستان ناميده شدن حضرت يعقوب به اسرائيل ياد شد يا درخواستي كه قوم از خداوند دارند، ريشه در تمايلات مادي دارد. وجود خداوند در همه‌‌ي موارد حتي در شادي‌‌ها و تلخي‌‌ها مادي و ملموس است. جنگ خداوند براي بني‌اسرائيل[6] ظاهر شده جلال خداوند در ابر و خطاب قرار دادن بني‌اسرائيل: «شكايت‌‌هاي بني‌اسرائيل را شنيدم پس ايشان را خطاب كرده بگو در عصر گوشت خواهيد خورد و بامدادان از نان سير خواهيد خود تا بدانيد كه من يهوه خداي شما هستم…»[7] سرانجام پا را از اين فراتر گذاشته و تقاضاي ديدار «يهوه» را مي‌‌نمايند[8].

 

ـ تلمود

تلمود «يعني تعليم، مجموعه‌‌ي سنت‌‌هاي زباني که قوانين و مقررات موسي را شرح و تفسير مي‌‌کند. در تلمود، دو قسمت مشخص ديده مي‌‌شود: ميشنه که در آن سنن شفاهي را به صورت مجموعه‌‌اي در آورده‌‌اند، و گمارا (جماره) که تفسير آن است.»[9]

«يهوديان، تلمود را تورات شفاهي مي‌‌دانند و حتّي برخي از آن‌ها معتقدند حضرت موسي دو نوع شريعت از خداوند دريافت داشته، شريعت مکتوب که همان تورات است و شريعت شفاهي که تلمود است.»[10]

یهودیان تلمود را مانند تورات، مقدّس می­شمارند. تورات شریعت موسی(ع) است که جمع و گردآوری شده، در حالی که تلمود شریعت شفاهی است و در آن افکار که بیانگر نفسانیّات و مسایل عقلی ناپیداست، دیده می­شود. به طور كلي، مطالب تلمود را مي­توان دو بخش كرد: هلاخا، يعني موضوعات شرعي و آييني، و آگادا، يعني موضوعات الاهياتي، اخلاقي و فرهنگ عام و به تلمود فلسطین و تلمود بابل تقسیم می­گردد. تلمود بابلي، مفصّل­تر و موضوعات آن گسترده­تر از تلمود فلسطيني است. هلاخاي تلمود بابلي براي همه يهوديان سنتي لازم‌الاجرا است و آگادا، گرچه الزام‌آور نيست، محور الاهيات يهودي در دوره­هاي بعد است[11] و در هر دو مقدار زیادی از حکایات ملاحظه می­شود که منبع اصلی برای اسرائیلیات است که به فرهنگ اسلامی نفوذ کرده است، خصوصاً اهل کتابی که تازه مسلمان شده بودند، هنگام نقل این خرافات و حکایات اسرائیلی، آن را با عنصر خیال و پرداخت خود ضمیمه کرده، گاه از روي عمد و گاهي به این نیّت که این وسیله­ای برای پند و عبرت موعظه، و عاملی برای تشویق و تحریض بر انجام کار خیر باشد.

 

[1] التوراة‌السامریّه، مقدّمه‌ي مصحح، ترجمه‌ي علوي‌نژاد، «آفرينش زن»، صص 182ـ179.

[2] اسرائیلیات و تأثیر آن بر داستان‌های انبیاء در تفسیر، ص 15

[3] همان، ص58

[4] عهدين، قرآن و علم، ص 24

[5] خداشناسي از ابراهيم تاکنون، ص 36

[6] سفر خروج، 14: 15-14

[7] سفر خروج، 16: 13-11

[8] سفر خروج، 19: 25-7

[9] فرهنگ معین، ج 5، ذیل تلمود.

[10] الاسرائیلیات فی التراث الاسلامی، ص 83

[11] فرهنگ اديان جهان، ص199

سوالات یا اهداف این پایان نامه :

جهت بازشناسي و استخراج تأثيرات اسرائيليات و روايات مجعول، به کليه‌‌ي آثار عطّار توجه شد تا تحقيق از جامعيت برخوردار بوده و در نهايت به نتيجه‌‌گيري متقن و برآوردي جامع و مانع دست يافته شود.

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت ورد)

 پایان نامه بررسی روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت PDF)

 پایان نامه بررسی روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

برای دیدن جزئیات بیشتر ، خرید و دانلود آنی فایل متن کامل با فرمت ورد می توانید به لینک زیر مراجعه نمایید:

دانلود پایان نامه از لینک زیر

لینک متن کامل پایان نامه رشته ادبیات با عنوان :بررسی روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری